返回

12宗杀人案

首页
关灯
护眼
字体:
第73章 丛林探险者的心事
上一章 目录 下一章
『章节错误,点此报送』
  坚定不移地走了回来。我不確定查理會不會原諒我,但當我走近時,他跑了起來,向我跳了一躍。

  我跌跌撞撞地走了一会儿,直到我有了他的体重,说,"嘿,现在,你会让我们俩都摔倒的,"但不是粗鲁的方式。查理湿漉漉的脸压在我的脖子上,他一遍又一遍地说:

  "对不起,杰米,对不起,我会听的,我会好的,对不起,只是不要离开我。”

  我拍拍他的背,告诉他我不会。我不会。我现在好多了。我会照顾他。我希望我能向他保证他不会受伤。但你不能做出这样的承诺——不是在岛上,不是在别的地方。男孩们受伤了。

  他们倒下了,他们互相流鼻血,他们互相称呼对方残忍的名字,有时它们会被鳄鱼吃掉。

  有时他们被海盗刺伤,我不会对查理撒谎,但我可以保证不离开他。

  第四节

  就在我们登上悬崖顶之前,我把查理放在他的脚上,擦了擦他的脸。

  我的手很脏,在他的脸颊上留下了条纹。"不能让别人这样看你,"我说。"男孩不应该哭泣,"查理说。"我哥哥科林是这么说的。他说只有婴儿和女孩会哭,我最好戒掉。这就是为什么他把我送到外面。

  "外面?"我问道。

  在那之前,我只听了一半,我的头向一边翘起,看看我是否能听到彼得的声音,从山洞里传来的噪音。

  我拼命地想打败尼普和彼得,以某种方式证明查理比彼得想象的更有价值,表明查理不会拖累他。我没有听到我们无所畏惧的领导者,他通常喜欢最响亮。查理又开口了。"是的,他把我放在外面,因为他吓到我了,我哭了。媽媽叫他看我,只是他沒有。他躲在橱柜里,敲了敲门内侧,假装自己是鬼魂,然后跳了出来吓唬我。

  他吓唬我,我哭了,他说,‘闭嘴,我不想听到你的噪音。只有婴儿会这样哭泣,"当我没有停下来时,他把我送到外面,关上了门。我撞到门上,我哭着告诉他让我进去,但他只是从窗户朝我做了一个脸,然后就走了。然后我停止了哭泣,他仍然不让我进来,我口渴了。我本来想从泵里喝一杯——它在广场上——只是我迷路了,找不到它,我哭了,非常口渴。

  然后我累了,不再哭泣,但我再也找不到家了。然后你和彼得找到了我,说我们可以冒险,我找不到回家的路,所以我和你一起来了。

  我盯着他。这是查理一口气说得最多的一句话,它们证实了我怀疑的重大错误。我们没有把查理从一个不幸福的家庭或孤儿院里拯救出来。

  我们从一位妈妈那里偷走了他,他可能每天都会哭泣,就像彼得故事中的母鸭一样。我不知道我当时会说些什么或做什么,尽管我的第一个倾向是把他抓起来,把他带回家,该死的彼得和他的海盗袭击。但就在这时,一个声音传到了我面前,一个叽叽喳喳的、咯咯的声音,一个不应该离熊洞那么近的声音,根本不应该离这个岛的这一部分那么近。

  "那是什么?"查理问道。"嘘,"我说。"保持密切联系,按照我说的去做。他没有再问任何问题。也许是我的方式,也许是我把他留在小路底部的记忆,但他听了。当我紧张时,查理蜷缩在我的腿上,试图弄清楚噪音来自哪里。它不是来自森林或我们刚刚爬过的小路;我对此深信不疑。

  它没有以某种方式在我们身后转来转去。无论如何,这没有任何意义。他们不会来自那边,森林那边。他们来自洞穴的另一边。那里有一条下坡小径,穿过与平原接壤的山麓。多眼人住在平原上,通常住在平原上。最近,我们自己找到了一两个,像侦察兵一样探索森林。当我们在那里发现它们时,我们会把它们赶走,用我们的吊索扔石头并吓跑它们。

  当我们在森林里时,很容易吓到他们,因为我们可以爬树,安全地躲在触手可及的地方。我不止一次地提议,如果他们来到我们的领土,我们应该杀死他们,这将向他们发出一个信息,让他们停止嗅探岛上的那一部分。但彼得以为他们会把杀戮看成是一场战争,会招致众眼对我们的愤怒入侵。

  彼得最了解我们大家中的这个岛,所以我们听了,没有杀了他们。但现在一个就在附近,远离它在平原上的家。多眼鸟嵌套在这些平原的中心部分,这使得人们很容易避开大部分平原。

  人们从来没有去过熊洞,主要是因为他们似乎不喜欢爬山-至少我们是这么认为的。山脉是岛上从未有过任何迹象的一部分。咔哒声和叽叽喳喳声越来越近了,我现在确信它正沿着轨道而上——我们第二天早上要走的轨道,去海盗营地。

  我希望只有一个——也许是一个迷失的年轻,只需要被鼓励回到离我们很远的家。山洞里的男孩们大喊大叫,尖叫着,似乎完全不知道发生了什么。我把查理拉向山洞。我不得不把他藏起来,因为他对一个多眼的人来说,只不过是一点点甜食。我们快速而安静地穿过通往洞穴的平坦岩石露头。我的心在胸口砰砰直跳。我并不害怕自己。

  我为查理和其他男孩感到害怕。特别是新来的男孩。他们从未见过多眼,可能会惊慌失措,当我希望他们安全时,这会让事情变得更加困难。如果彼得在那里,他可能会说他们需要在逃亡中学习。我说这留下了很多死去的男孩,即使他不关心他们中的任何一个,那也是浪费,但彼得不在那里。

  我曾经是......

  查理和我绕着洞穴的边缘转了一圈,我立刻明白了为什么他们没有注意到噪音或其他任何东西。

  有人杀了一头鹿——点头,看看它的样子,因为他把鹿的头和部分皮肤戴在肩膀上。他们快速地完成了敷料,并在火上烤鹿的粪便。
第73章 丛林探险者的心事(3/3).继续阅读
《 加入书签,方便阅读 》
上一章 目录 下一章